免費法語學習資源 - Nouvelle Vague 新浪潮法國文藝學院

跟Youtubeur學習如何口頭介紹自己喜歡的作品:《葬送的芙莉蓮》(1)

2024-12-03

想必有不少人是因為看到「芙莉蓮」這個關鍵字而點進來,但沒錯,這部作品在法國宅宅界(在法文中我們也說「otaku」)也掀起了一陣旋風,好評連連。只需要在網路上隨便搜尋關鍵字就可以發現。

 

目前在YouTube上第一季剛播完沒多久,但是當初一看完前面四集,小編就已經被感動到想寫一篇文章了。之所以拖到現在可能是因為太入迷所以懶得寫,或是想跟這部作品的慢步調一樣,慢慢整理心情。

 

在機緣巧合之下,發現了一位法國粉絲Alex San所做的介紹影片,結構嚴謹、口條清晰、論證有據、感情豐沛,除了一個太口語、太多贅詞的大缺點之外,這部影片其實基本上很適合用作學習的材料,因此特別整理出逐字稿跟大家分享,並分析他使用了哪些深入淺出的呈現方式,不僅引發我們作為觀眾的興趣,還能讓我們快速理解其內容。(影片無雷,可放心觀看。)

 

需要注意的是,因為作者贅詞有時太多、太過重複,所以逐字稿會視情況刪節,以免妨礙閱讀,像是:en tout casbienbien entenduen général。對於非標準、太口語的用法,也建議大家要視實際情況謹慎使用,不能照單全收,例如:prendre une claque de bonheurflemmardfoutu等。

不過,邏輯連接詞如parce quecommemaistoutefoisen faitpar conséquentmême siainsi que等等倒是可以有變化地多用一些(不管法語學到什麼程度都是如此!),讓你所講的內容條理更明確、更有組織,也更容易讓人理解。

 

這部影片的內容架構基本上可分為四大部分

引言l’introduction)、劇情概述(le synopsis)、主題論述(l’argumentation)、結論(la conclusion

因為想討論的內容頗多,所以分析文會分成三部曲來呈現,第一篇討論引言和劇情概述,第二篇則挑一個主題論述來分析,第三篇會再挑一個主題論述來分析,突顯其邏輯連貫性,並分析結論。

 

在現在這個大量資訊零碎化、個人時間也零碎化的時代,我們比以往更加需要統整、分析資訊與論述的能力,才能面對工作以及生活各方面所帶來的挑戰。特別是有意要報考DELF B2以上的讀者,更需要經常練習產出論述、豐富自身的內涵。

 

 

引言(l’introduction

簡單來說,這個部分的目的在於引發聽者或觀者的興趣,簡單提示這個題目為什麼有趣和重要,並預告後面的影片內容,作者在這裡安排的結構可以歸納如下:破題、作品基本資訊、作品的重要性、內容預告

 

一、破題(l’introduction du sujet

On dit souvent que le plus important, ce n’est pas la destination, mais le voyage en lui-même. S’il y a un manga ou animé qui représente bien les valeurs de la vie, du voyage, de la magie et de la poésie, c’est bien « Frieren ».

 

先引用一句常見的話「旅行的重點在於過程而不在於目的地」破題,藉此連結到《芙莉蓮》的核心議題──生命、旅行的價值,以及一般動漫吸引人的理由──魔法元素與文學價值,強調這部作品的過人之處正是將常見的主題與風格進行翻轉。

  • 開頭不必每次都用d’abordtout d’abordpour commencer,用On dit souvent que…也頗有新意、引人入勝。
  • 邏輯連接詞:maissi
  • S’il y a…c’est bien…是引介事物很好用的句型,以後就不用再只講「Je pense que…」啦!

 

En seulement quatre épisodes, les gars, j’ai pris une claque de bonheur, de douceur et de valeurs. Je ne pensais pas que c'était possible. Je vous ai déjà parlé il y a quelques semaines sur la chaîne d’un autre animé qui a été un véritable coup de cœur pour moi, qui est « Oshi no ko ». Aujourd’hui, c’est au tour de « Frieren ».

 

接著,作者解釋自己當初如何被這部作品吸引,以及喜愛的程度,並藉由提及另一部動漫作品《我推的孩子》,暗示自己的好評具有可信度及可看性──只推薦最優質的。

  • prendre une claque de… 是很口語的用法,意思是「驚豔、被震憾到、受到衝擊」,經常用來描述正面的人事物,例如:

Après avoir vu le spectacle de feux d'artifice, j'ai pris une claque de bonheur. 看完煙火表演後,我心中產生巨大的幸福感。

Quand j'ai entendu la chanson, j'ai pris une claque d'émotion tellement elle était belle.  聽到那首歌,我感動得不知所措,因為實在太美了。

考試或報告的時候建議改用其它詞彙來替換,以免顯得太隨便,例如:「ressentir un grand sentiment de…」或「être profondément impressionné par…」。

  • Je ne pensais pas que c’était possible.:簡單、直白、有力的讚美用句。注意,「ne pas penser」的後面並非只能使用虛擬式(le subjonctif),還是要依照當下想表達的意思來判斷,而這裡的語氣顯然沒有懷疑或不確定。
  • c’est un (véritable) coup de cœur pour…:只要是喜歡的事物都可以用這個句型表達,如果每次都只說「J’aime beaucoup / J’adore…」的話就太無趣了。

 

 

二、作品基本資訊(les informations de base de l’œuvre

L’animé disponible sur Crunchyroll avait déjà 4 épisodes sorties de 20 minutes. De base, ça devrait être un gros épisode de 1 heures 30 à 2 heures qui représente en réalité tout le prologue de l’histoire et, bien entendu, l’intégralité du tome 1 du manga adapté. Un peu comme ADN (Animation Digital Network) l’avait fait avec « Oshi no ko » sauf que là, Crunchyroll l’a divisé en 4, je pense, pour ne pas effrayer le nouveau public qui ne connaît pas forcément « Frieren » en manga ou les flemmards qui, éventuellement, ne veulent pas tout se taper d’un coup et veulent y aller petit à petit. Même si commencer un film, mettre pause et reprendre plus tard, ce n’est pas interdit.

 

簡述《芙莉蓮》動畫上架的平台以及前四集被融合成一集的優點、製作團隊過往聲譽、漫畫發行進度。

  • Flemmard:指「懶散的人」,口語用法。
  • Tout se taper d’un coupse taper在通俗用法中有mangerboire的意思,這裡相當於regarder,指「追劇」。因此,這句或可翻譯成「一次嗑完全部」

 

On aura un animé qui fera 25 épisodes pour sa première saison. C’est fait par le studio Madhouse, à qui notamment on doit « Death Note »(死亡筆記本), « One-Punch Man »(一拳超人) ou encore « HUNTER×HUNTER (2011) »(獵人).  Donc, déjà, au niveau de la qualité, tu sais à quoi t’attendre. Et c’est surtout adapté de la pépite manga « Sōsō no Furīren » (葬送的芙莉蓮) qui compte déjà plus de 113 chapitres et 11 tomes au Japon. En France, on est déjà au tome 10. Et surtout, c’est dessiné par Tsukasa Abe (阿部司佐) et scénarisé par Kanehito Yamada (山田鐘人), qui forment, à mon sens, un duo plutôt exceptionnel.

 

  • 邏輯連接詞en réalitébien entendusauf que…même siou encore(「et」的另一種表達法)、doncsurtoutà mon sens(相當於「à mon avis」或「pour moi」)。

 

 

三、作品之重要性 l’importance de l’œuvre

Au-delà de la beauté des dessins, de la direction artistique des personnages, tout ça, on a surtout un animé et un manga de « Shonen Fantasy » (少年奇幻). Ça ne ressemble à aucune histoire, aucun Shonen que tu as vu ailleurs et ça transcende vraiment les codes de ce que tu connais déjà. Par exemple, même si on te parle d’aventures, d’aventuriers, de combats, de magie, etc., ce qui compte ici, c’est les valeurs qu’on te véhicule. Les combats, tu en auras bien sûr forcément. Ils sont plutôt jolis dans l’animé par exemple, et plutôt bien foutus dans le manga, mais ils sont secondaires. Ici, on s’intéresse plus au propos de la vie, de ce que Frieren va découvrir avec ses compagnons et ses nouveaux compagnons aussi, avec une histoire qui est super touchante, avec des émotions qui vont être transmises super facilement. Et comme je te l’ai dit, ça casse tous les codes habituels des Shonen du genre.

 

說明該作品的創作類型以及為什麼與眾不同──雖然是少年奇幻,但觀眾可能不是少年、重點也不在於奇幻元素的安排呈現,而在於作品所傳達的思想與真摯動人的情感。

  • Au-delà de…en plus de…à partoutre的另一種表達法,意思是「除了……之外,還有……」。例如:

Au-delà de son travail professionnel, elle s'engage beaucoup dans des activités bénévoles.  除了專業工作之外,她還積極參與志工活動。

Au-delà de ses études en ingénierie, il est passionné par la musique.  除了學工程之外,他還熱愛音樂。

  • Transcender les codes habituels打破常規Transcender是個蠻高級的詞彙,意思是「超越」,而se transcender則表示「自我超越」。名詞型態的transcendance則是哲學家(例如法國知名哲學家沙特)經常討論的概念。在這部影片中,作者有時也會用比較直白的casser來替換transcender
  • Ce qui compte, c’est…:相當於「ce qui importe, c’est…」,以後要強調重點時又多了一個句型可以用。
  • Véhiculer des valeurs, idées…véhiculer在這裡是很漂亮的用法,表示「傳達、傳遞、宣傳」,很常用在抽象的觀念或看法。
  • Foutu:這裡是「糟糕、沒救、爛掉」的意思,指的是《芙莉蓮》漫畫的戰鬥場面表現不如動畫。但這個詞太口語了,不建議對不熟的人使用。
  • Secondaire:除了moins important,下次也可以改用這個詞,談吐聽起來立刻不一樣!
  • Super當副詞使用:相當於vraiment très,很口語的用法。
  • 邏輯連接詞:au-delà de…par exemplemême sibien sûrmaisaussicomme

 

四、故事簡介預告(l’annonce du synopsis

Pour t’en parler un peu plus, sache que je t’ai préparé un petit synopsis avant de commencer l’analyse et l’argumentation autour de « Frieren », mais sache que tu peux regarder la vidéo intégralement. Il n’y a pas de spoil majeur. Tu ne vas pas perdre en tout cas le moindre plaisir à visionner les quatre épisodes après cette vidéo. Il y aura quelques exemples mineurs qui vont être donnés pour illustrer ma vidéo et mes arguments, mais pas plus.

 

預告接下來要簡介故事情節概要並開始分析作品,同時強調不會爆雷,讓觀眾可以放心繼續看下去。這個部份很重要,要另起話題時最好要預告,讓前後文銜接更順暢,不會有突兀的感覺。

  • L’analyse et l’argumentation:在表達個人觀點時(例如考試、報告),這兩個面向很重要。特別是l’argumentation提出任何觀點最好都要舉例說明,有條、有理、有據。
  • Autour de…「關於」的另一種表達法。
  • Spoil:同英文,「爆雷(劇情)」的意思,動詞型態有spoil和稍微比較像法文的spoiler兩種。不過,加拿大人發明的「divulgâcher」最近也越來越流行,畢竟長得更像法文。
  • En tout cas:無論如何。複數的en tous cas也可以通,只是單數型還是最常用。
  • Mineur:以後除了plus petitmoins important,多了一個更簡潔有力的選擇。
  • Illustrer舉例說明。很好的詞,別人一聽到這個詞就會不自覺想繼續聽下去,論述的時候必備!
  • 邏輯連接詞:sache que…maisen tout caspour

 

 

故事背景簡介(le synopsis02:10

Alors, pour le synopsis, sache qu’on va suivre l’histoire de Frieren qui est une elfe mage en réalité qui a vécu plus de 1000 ans et dont la vie, en tout cas, est loin de se terminer. Elle va traverser le monde avec ses compagnons d’armes comme le nain, Eisen, comme le prêtre alcoolique, Heiter, ou encore le jeune héros, Himmel.

 

先講主角的背景和特色,再帶到配角。

  • 邏輯連接詞:alorssache que…en réalitécommeou encore

 

Avec son groupe, elle va réussir à vaincre le roi démon qui terrorisait les humains et le monde en général dans une quête épique qu’il aura quand même pris 10 ans au total. Ils reviennent en héros au village et Frieren va leur dire, sous une pluie de météorites qui en général n’arrive qu’une fois tous les demi-siècles, qu’elle compte partir seul à l’aventure pour découvrir d’autres choses sur la vie qui l’intéressent, mais qu’elle reviendrait dans 50 ans pour les amener dans un autre endroit pour voir la pluie de météorites depuis un endroit bien plus beau. Elle va partir, puis tenir sa promesse. Donc, elle revient dans 50 ans plus tard, sauf que, bien entendu, ses compagnons ont tous vieilli…

 

接著描述主角一行人的過往事蹟、彼此的情誼、約定、生離死別的日子慢慢接近。

  • Avec son groupe, elle…:試想一下,這句如果直接用Ils…開頭,效果會如何?很明顯,主角的重要性不見了。所以啊,描述的時候建議多突顯主角和主要動作。主角明顯,動詞跟時態的使用也隨之變化搭配,這樣連平淡的描述都會立刻有了畫面層次感。
  • 邏輯連接詞en généralmais quepuisdoncsauf quebien entendu

 

Elle les amène à un endroit qu’elle a promis. Puis, plus tard, elle continue de discuter avec certains de faire un petit bout de chemin aussi, sauf que, forcément, avec le temps qui passe, ils vont tous mourir les uns après les autres. Ce qui va impacter la mentalité de Frieren, sa compréhension de la vie et surtout du monde qui l’entoure en général car en tant qu’elfe, elle n’a pas la même perception du monde, ni du temps qui s’écoule, et encore moins des sentiments qu’elle ressent elle-même, ou simplement ce que les autres ressentent à travers elle ou à travers les autres. Elle va donc repartir en quête de voyages, d’aventures, de réponses et aussi de découverte de soi, mais aussi de découverte d’autrui.

 

描述了壽命比隊友們長很多倍的芙莉蓮,如何開始被迫認真面對生離死別、人際關係、時間感差異和自己的內心世界等問題。

  • Impacter:從英文借用過來的詞,指「造成(重大)影響」,還蠻常用在正式場合,相當於influenceraffectertoucher,例如:

Les nouvelles technologies impactent notre manière de communiquer. 新科技影響了我們的溝通方式。

La crise économique a fortement impacté le marché de l'emploi.  經濟危機對就業市場產生了很大影響。

  • Ce qui va impacter…:在描述時,主詞不一定要都是人。像這句以事物「ce」為主詞,可以讓句型更有變化。
  • Ne…pas…ni…:連續否定的較不正式用法,一般來說都只用ni。在這句中,作者還用了encore moins,倒是讓連續否定的表達更有變化。
  • 邏輯連接詞:puisaussisauf que…caretdoncaussimais aussi

 

 

內容大綱預告l’annonce du plan

Dans « Frieren », il y a quatre notions essentielles qu’il faut absolument retenir. Tu as le « temps », l’« oubli », les « regrets » et aussi la « vie » en elle-même…

 

在簡介完故事背景之後,預告接下來要分析的四大主題:時間感、遺忘、懊悔、人生。如同前面所說,預告是很重要的步驟(特別是論說文),要另起話題時最好要預告,讓前後文銜接更順暢,不會有突兀的感覺。

  • 邏輯連接詞:et aussi

 

 

小結

本文透過分析一位法語YouTube創作者的影片,詳細解說如何以引人入勝的方式介紹自己喜歡的作品,並突顯語言使用時機和篇章結構的重要性。這篇只是三部曲的第一篇,後續文章會再繼續深入探討更多技巧和範例,幫助讀者掌握細節。

新浪潮小教室,我們下次見!

:: 看更多B2法文文法